<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom"><title>Versoblanco - alemán</title><link href="https://blog.versoblanco.com/" rel="alternate"></link><link href="https://blog.versoblanco.com/feeds/aleman.atom.xml" rel="self"></link><id>https://blog.versoblanco.com/</id><updated>2025-05-27T21:46:41+02:00</updated><entry><title>Die schreckliche deutsche Sprache</title><link href="https://blog.versoblanco.com/posts/awful-german-language/" rel="alternate"></link><published>2021-06-28T00:00:00+02:00</published><updated>2025-05-27T21:46:41+02:00</updated><author><name>Farándula</name></author><id>tag:blog.versoblanco.com,2021-06-28:/posts/awful-german-language/</id><summary type="html">&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;...finally, all the parentheses and re-parentheses are massed together between a couple of king-parentheses, one of which is placed in the first line of the majestic sentence and the other in the middle of the last line of it- &lt;strong&gt;after which come the VERB&lt;/strong&gt;, and you find out for the …&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</summary><content type="html">&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;...finally, all the parentheses and re-parentheses are massed together between a couple of king-parentheses, one of which is placed in the first line of the majestic sentence and the other in the middle of the last line of it- &lt;strong&gt;after which come the VERB&lt;/strong&gt;, and you find out for the first time what the man has been talking about; and after the verb -merely by way of ornament, as far as I can make out, -the writer shovels in &lt;strong&gt;"haben sind gewesen gehabt haben geworden sein"&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:90%; float: right;"&gt;&lt;em&gt;&amp;mdash;The awful German language&lt;/em&gt;. &lt;strong&gt;Mark Twain&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Traducción libre:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;...finalmente todos los paréntesis y reparéntesis son agrupados entre un par de paréntesis-monarca, uno de ellos colocado en la primera línea de la majestuosa oración y el otro en medio de la última línea -&lt;strong&gt;después de lo cual viene el VERBO&lt;/strong&gt;, y descubres por primera vez de qué estaba hablando aquel hombre; y tras el verbo -como mero ornamento, hasta donde puedo deducir, el redactor arroja unos cuantos &lt;strong&gt;"haben sind gewesen gehabt haben geworden sein"&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;El libro para cuando te dicen que seguro que ya hablas perfecto alemán. No pudo Mark Twain con su bigotazo prusiano, voy a poder yo, que no declino ni latín.&lt;/p&gt;</content><category term="posts"></category><category term="citas"></category><category term="idiomas"></category><category term="alemán"></category></entry></feed>