Cosas que he aprendido viendo Naruto


  1. La orfandad es el primer requisito para convertirse en ninja.

  2. Cualquier poder es alcanzable mediante la voluntad, que los más voluntariosos posean además habilidades innatas, apellidos ilustres o temibles bestias mitológicas selladas en su interior es una mera coincidencia.

  3. Una sóla frase insustancial de Naruto equivale a toda una vida de hipnopedia. Se sospecha que Masashi Kishimoto es en realidad Jorge Bucay.

  4. Las seis palabras más frecuentes del japonés son kun, san, sama, senpai, jutsu y hokage

  5. Las mujeres viven en igualdad de condiciones que los hombres, las leyes de paridad ninja obligan a incluir una mujer en cada equipo de tres, pudiendo alcanzar el mismo rango y estatus, bajo las siguientes condiciones:

    • Llorar mucho
    • Mostrar una fuerza sobrehumana en situaciones jocosas, pero no hacer uso de ella cuando peligra su vida
    • Indignarse si el oponente le estropea la ropa o el peinado
    • Mostrarse lo más inútil posible en la batalla, haciendo gala de elevada inestabilidad emocional en los momentos críticos.
    • Compensar esa inutilidad crónica ejerciendo de enfermera
    • Opcional, aunque da puntos: dejarse capturar como rehén unas cuantas veces y ser un desastre en las tareas del hogar.
  6. A la vista de lo anterior: Dragonball es una oda al feminismo.

  7. La labor de un ANBU es morir rápidamente frente a un enemigo al que vencerán los novatos de la aldea.

  8. La más mínima insinuación de homosexualidad no será tolerada, salvo equívocos o pluma manifiesta para reírse del amigo y degradar al rival. El travestismo infantil, sin embargo, es ampliamente aceptado. La feminización de los rasgos adultos equivale a zambullirse en AXE.

Glosario

Opening
Fragmento audiovisual inserto en algún momento anterior al ending con el objeto de mostrar el mayor número de spoilers por fotograma posible.
Ending

1.Medida de presión sindical propia de los guionistas japoneses

2.Taller de prácticas para la reinserción de drogadictos.

Capítulos de relleno
véase ending
Versión española
Traslación lingüística-cultural de componentes milagrosos tales como transmutar la sangre en agua y los tacos en bellos eufemismos.
Subtítulos
Producto del voluntariado masoquista caracterizado por eclipsar amplios conocimientos de japonés exhibiendo absoluta ignorancia de la lengua materna.

Quién me iba a decir a mí que 300 capítulos de anime para adolescentes encerraban tanta sabiduría...

Nota: Este post, por su temática, se publica simultáneamente en el blog Frikidune